Уточняющее (род, смысл и другое) служебное слово, при существительном в ряде языков, например в английском the, немецком — der, die, das [7 букв]


АРТИКЛЬ

Первая буква А

Вторая буква Р

Третья буква Т

В середине буква И

В середине буква К

Предпоследняя буква Л

Последняя буква Ь

Проверь себя

Любимая приправа графа Грея
-Е-Г--О-

Еще вопросы к слову
'АРТИКЛЬ'

• Неопределенная частица а английской грамматике
• Часть речи.
• "Der" в грамматике
• «Der» как часть речи
• "Der" при существительном
• "The" в "The Beatles"
• «The» в грамматике
• «The» для англичанина
• "The" как часть речи
• «The» при существительном
• «The» у англичан
• Der, die, das
• В английском the, во французском - la
• Английская частица
• Английское «the» как часть речи
• В английском языке — «the», «a», «an»; в немецком — «der», «die», «das»
• В некоторых языках — служебное слово, сопровождающее существительное
• Дифференцирующее служебное слово
• Неизменяемая частица в некоторых языках.
• Немецкое «der» как часть речи
• Обознач. рода существит. в нем. яз.
• Обозначение рода существительного в немецком языке
• Служебное слово
• Часть нерусской речи
• В грамматике некоторых языков при существительном: показатель определенности или неопределенности, а также рода, числа и некоторых других грамматических значений

Похожие вопросы в кроссвордах

Der, die, das

-Р-И-Л-

В английском языке — «the», «a», «an»; в немецком — «der», «die», «das»

-Р-И-Л-

"Der" при существительном

-Р-И-Л-

"Der" в грамматике

-Р-И-Л-

«Der» как часть речи

-Р-И-Л-

Немецкое «der» как часть речи

-Р-И-Л-

Гауляйтер Франконии, главный редактор антисемитской газеты «Штурмовик» (Der Sturmer), идеолог расизма

-Т-Е--Е-

Карл (1878, Лейпциг — 1942, Брюссель) — один из крупнейших немецких драматургов ХХ века, автор комедий «Панталоны» («Die Hose», 1910), «Шкатулка» («Die Kassette», 1911), «Бюргер Шиппель» («Bürger Schippel», 1913) и «Сноб» («Der Snob», 1914)

-Т-Р---Й-

Разговорное название ОС Windows (от английского must die)

-А--А-

Американский фильм «Die hard» вышел в русском прокате под названием «Крепкий ...»

-Р--Е-

Винфрид Георг (1944—2001) — немецкий писатель, поэт, роман «Аустерлиц» («Austerlitz», 2001), книга «Кольца Сатурна. Паломничество по Англии» («Die Ringe des Saturn. Eine englische Wallfahrt»), 1995

-Е-А-Ь-

Пауль (1920—1970) — австрийский поэт, переводчик французской, английской, русской поэзии и прозы на румынский и немецкий языки, автор книг «От порога к порогу» («Von Schwelle zu Schwelle», 1955), «Ничья роза» («Die Niemandsrose», 1963), «Световолие» («Lichtzwang», 1970), «Снежная часть» («Schneepart», 1971)

-Е-А-

Английск. запеканка

-У--Н-

Английск. диверсант

-О-М---О-

Английск. партия

-О--

Английск. пионер

-К-У-

Английск. пивная

-А-

Английск. автомоб. «Ленд-...»

-О-Е-

Известный английск. естествоиспытатель

-А--И-

Создал английск. автокомпанию

-С-И-

Английск. легковой автомобиль

-С-И-

Английск. четырехколесный «хищник»

-Г-А-

Английск. автомобильная марка

-Г-А-

Английск. политическая партия

-И--

Итальянск. аналог английск. «мистер»

-И--О-

Старинная английск. серебрян. монета

-Т-Р--Н-

Советский аналог английск. «мистер»

-О-А-И-

Английск. аналог нашей улицы

-Т-И-

Бытовое название английск. полисмена

-О-Б-