Один из самый старых городов США, основанный в 1630 году английским эсквайром Джоном Уинтропом [6 букв]


БОСТОН

Первая буква Б

Вторая буква О

Третья буква С

В середине буква Т

Предпоследняя буква О

Последняя буква Н

Проверь себя

Торговая точка
-А-Е-

Еще вопросы к слову
'БОСТОН'

• Родной город Бенджамина Франклина
• В каком американском городе возник танец, для которого характерна пауза в аккомпанементе на 3-й четверти каждого такта?
• Один из самых больших морских портов на Атлантическом побережье Соединенных Штатов
• Собака, разновидность терьера
• Хоккейный клуб НХЛ (Канада, США)
• Медленный вальс
• Роман американского писателя Эптона Синклера
• Порт в США
• Жителей этого американского города в 1765 году сильно возмутил закон о гербовом сборе, вводивший налог и на игральные карты
• Столица штата Массачусетс
• Шерстяная ткань
• Карточная игра
• Город-вальс в США
• Центр массачусетса
• Амер. танец, названный по городу, где он возник
• Американская рок-группа
• Вальс для осени
• Вальс, воспетый Розенбаумом
• Вальс, популярный в 20—30-е годы
• Высококачественная шерстяная костюмная ткань
• Город в США
• Город известного чаепития
• Город или рок-группа
• Город клуба в НХЛ
• Город-порт на северо-востоке США, административный центр штата Массачусетс
• И вальс, и ткань, и город США
• Костюмная шерстяная ткань с наклонными мелкими рубчиками
• Крупный город в США
• Медленный танец
• НХЛ, город
• Парный танец
• Плотная чистошерстяная ткань саржевого переплетения, в две или более нитей
• Плотная шерстяная ткань с мелкими наклонными рубчиками
• Роман Синклера
• Танец вальс-...
• Ткань в ритме вальса
• Ткань и вальс Розенбаума

Похожие вопросы в кроссвордах

(Briggs) Генри (1561—1630) английский математик

-Р-Г-

(Кинешемцев) Гурий (1630-е гг.-1691) русский живописец

-И-И-И-

(Якобсен) Юриан (1630—1664) фламандский живописец, ученик Фр. Снейдерса

-К-Б-

Пьер-Даниэль (1630—1721) французский писатель; автор «Трактата о возникновении романов»

-Э

(Дылецкий) Н. П. (около 1630 — около 1680) укр. музыкальный теоретик, композитор, педагог

-И-Е--И-

Д’Алле Дени (около 1630 — около 1700) французский писатель, роман "История севарамбов"

-Е-А-

Государство беглых афроамериканцев-рабов на северо-востоке Бразилии (штат Пернамбуку) в 1630—97

-А-М--И-

Теодор Агриппа д (1552—1630) французский поэт и историк, гугенот, соратник Генриха Наваррского

-Б--Ь-

Иоганн (около 1597—1629 или 1630) итальянский живописец, по происхождению немец, представитель барокко

-И--

Иоганн (1571—1630) немецкий астроном, законы движения планет, изобрел телескоп (объектив и окуляр — двояковыпуклые линзы)

-Е--Е-

Народное название золотой монеты в 10 скудо, выпускаемой герцогом Виктором Амедеем I Савойским (1630—1637) на Туринском монетном дворе

-М-Д----Р-

Русский землепроходец, сотник, исследователь верхнего течения реки Лена (1630 г.), основатель острога (1632 г.), ставшего городом Якутском, первопроходец всего Амура от места слияния Шилки и Аргуни до устья и обратно (1655 г.).

-Е-Е-О-

Английск. запеканка

-У--Н-

Английск. диверсант

-О-М---О-

Английск. партия

-О--

Английск. пионер

-К-У-

Английск. пивная

-А-

Английск. автомоб. «Ленд-...»

-О-Е-

Известный английск. естествоиспытатель

-А--И-

Создал английск. автокомпанию

-С-И-

Английск. легковой автомобиль

-С-И-

Английск. четырехколесный «хищник»

-Г-А-

Английск. автомобильная марка

-Г-А-

Английск. политическая партия

-И--

Итальянск. аналог английск. «мистер»

-И--О-

Старинная английск. серебрян. монета

-Т-Р--Н-

Советский аналог английск. «мистер»

-О-А-И-

Английск. аналог нашей улицы

-Т-И-

Бытовое название английск. полисмена

-О-Б-