Маруся, перебравшаяся в Англию [4 буквы]
МЭРИ
Первая буква М
Вторая буква Э
Третья буква Р
Последняя буква И
Проверь себя
Еще вопросы к слову
|
---|
• Имя американской писательницы Маккарти |
• Имя английской писательницы Шелли |
• Кронпринцесса Дании |
• Детское стихотворение «У ... был барашек» |
• Английский модельер, изготовивший модель мини-юбки |
• Комедия с Кэмерон Диас «Все без ума от ...» |
• «..., это твоя первая потеря» (песен.). |
• Поппинс по имени |
• Стихотворение А. Блока |
• Коктейль «Кровавая ...» |
• Имя английской писательницы Годвин |
• Имя канадской актрисы Пикфорд |
• Англ. аналог нашей Маши |
• Имя леди Совершенство из фильма |
• "... Поппинс, до свидания!" (сов. к/ф) |
• «... Поппинс, до свидания!» (советский детский фильм) |
• «... Поппинс, до свидания!» (фильм) |
• «..., это твоя первая потеря» |
• «..., это твоя первая потеря» (песенное) |
• «кровавая ...» (коктейль) |
• «куин ...» (трансатлантичес. лайнер) |
• «куин ...» (трансатлантический лайнер) |
• «косы ... распущены, руки ... опущены, слезы ... уронены, мечты твои, ..., похоронены» |
• ... Квант, придумавшая мини-юбку |
• Поппинс |
• Актриса Пикфорд |
• Актриса Пикфорд по имени |
• Дама из кровавого коктейля |
• Женское имя |
• Знаменитая актриса ... Пикфорд |
• Кровавый коктейль |
• Лайнер «Куин ...» |
• Маруся на английский манер |
• Песня Аллы |
• Песня Аллы Пугачевой |
• Няня ... Поппинс |
• Хит от Аллы Борисовны |
• Цикл стихов А. Блока |
• Маша-англичанка |
• Песня Аллы Борисовны |
• Не «нашенская» Маша |
• У нас — Маша, а у «них»? |
• Маша, эмигрировавшая в Англию |
• Дочь капитана Гранта |
• Персонаж романа "Герой нашего времени" М. Ю. Лермонтова |
• Персонаж романа Н. Чернышевского "Пролог" |
• Второй президент Эстонии. |
• Персонаж поэмы Лермонтова "Герой нашего времени" |
• Героиня "Героя нашего времени" |
• "Кровавая" дама |
• Песня Пугачевой |
• Княжна Лиговская |
• Эстонский президент |
• Кто влюбился в Печорина? |
Похожие вопросы в кроссвордах |
---|
(правильнее — маффин, англ. muffin — пышка) блюдо англ. национальной кухни — «оладьеподобные» чайные булочки
-У--И-
|
(англ. digger «копатель») партия, выражавшая интересы мелкого крестьянства в англ. буржуазной революции XVII в.
-И-Г-Р-
|
Иначе — морская сажень; англ. единица длины, равная 6 англ. футам, или 1,8288 м
-А-О-
|
(от англ. nail ноготь, гвоздь) единица длины в англ. системе мер, равная 2 1/4 дюйма или 5,715 см
-Е--
|
Англ. шахматист
-Л-К--Р-
|
Англ. ихтиолог
-А--Е-
|
Англ. балерина
-А--Е-
|
Англ. танк
-И--Е-
|
Англ.композитор
-И-Ь-
|
Картотека (англ.)
-А--
|
Время (англ.)
-А--
|
Англ.поэт
-О--
|
Англ. автомобиль
-Е-Д---Е-
|
Англ. буква
-Ь-
|
Англ. буква
-Ж-
|
Англ. балетсмейстер
-Ш-О-
|
Англ. балетмейстер
-Ш-О-
|
Англ. психолог
-Э-
|
Англ. автомобиль
-О-Е-
|
Англ. законопроект
-И-Л-
|
Танцы (англ.)
-А--
|
Англ. танк
-Е-Ч--Л-
|
Англ. певица
-И--О-
|
Уныние (англ.)
-П-И-
|
Англ. помещик
-Ж-Н-Р-
|
Англ. танец
-Р-Й-
|
(англ.) летать
-Л--
|
Звезда (англ.)
-Т--
|
Англ. писатель
-И--
|
Англ. гвардеец
-О-Е-
|